国产自拍国产偷拍|广州爱豆文化传媒|色久综合|小尤奈美乳|91最新国产|含羞草麻豆传媒MD0044林予曦|热热热色|爱豆传媒七夕|香蕉网香蕉视频网|飘零影院91制片厂,欧美日韩精品在线,91麻豆一二三四在线,天美传媒网址链接

搜索

您的關(guān)鍵詞

講座報(bào)告 Lectures

當(dāng)前位置: 首頁(yè) · 講座報(bào)告 · 正文
時(shí)間 報(bào)告人
方式 地點(diǎn)

主 講 人:胡開(kāi)寶教授(上海交通大學(xué))

地  點(diǎn):外語(yǔ)學(xué)院三樓大會(huì)議室

主 辦 方:外國(guó)語(yǔ)學(xué)院

開(kāi)始時(shí)間:2017-12-17 14:00

結(jié)束時(shí)間:2017-12-17 16:00

講座內(nèi)容提要:

文以中國(guó)外交話語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的應(yīng)用為基礎(chǔ),在分析近幾年發(fā)表的中國(guó)外交話語(yǔ)高頻詞、詞云圖,、關(guān)鍵詞,、關(guān)鍵詞搭配,、情態(tài)動(dòng)詞和“we”的搭配基礎(chǔ)上,,并與同時(shí)期美國(guó)外交話語(yǔ)進(jìn)行對(duì)照分析,探討了中國(guó)外交話語(yǔ)的形象,。研究發(fā)現(xiàn)中國(guó)外交形象的特征主要表現(xiàn)為和平外交,、發(fā)展外交、共享與共贏外交,、以及務(wù)實(shí)外交,,中國(guó)外交以構(gòu)建命運(yùn)共同體為己任。美國(guó)外交則以美國(guó)價(jià)值觀為中心,,強(qiáng)調(diào)安全,但只字未提和平,,在很多問(wèn)題上比較務(wù)虛,。

胡開(kāi)寶教授簡(jiǎn)介:

上海交通大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師?,F(xiàn)任上海交通大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng),,上海交通大學(xué)中國(guó)形象研究中心主任,,兼任第三屆全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)委員、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)翻譯理論與翻譯教學(xué)委員會(huì)副主任委員,、中國(guó)英漢比較研究會(huì)常務(wù)理事,、全國(guó)語(yǔ)料庫(kù)與跨文化研究論壇理事長(zhǎng),全國(guó)外語(yǔ)學(xué)科發(fā)展合作論壇理事長(zhǎng),,中國(guó)認(rèn)知神經(jīng)語(yǔ)言學(xué)研究會(huì)副會(huì)長(zhǎng),、上海市翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)副主任委員、上海市高校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)副主任委員等社會(huì)職務(wù),。擔(dān)任Routledge“應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究前沿”(Frontiers in Applied  Linguistic)系列叢書(shū),、Springer“語(yǔ)料庫(kù)與跨文化研究”系列叢書(shū)(Corpora and  Intercultural Studies)主編和上海交通大學(xué)出版社“語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)文庫(kù)”主編。2009年獲得上海市育才獎(jiǎng),。2014年度獲上海市高等教育優(yōu)秀成果獎(jiǎng)二等獎(jiǎng),,被評(píng)為上海市外語(yǔ)界十大年度人物。2015年度獲得高等學(xué)??茖W(xué)研究?jī)?yōu)秀成果獎(jiǎng)三等獎(jiǎng),。

胡開(kāi)寶教授長(zhǎng)期從事語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)研究。迄今為止,,在Meta(A&HCI期刊)《外語(yǔ)教學(xué)與研究》,、《外國(guó)語(yǔ)》、《當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)》和《中國(guó)翻譯》等外語(yǔ)類(lèi)核心期刊及CSSCI期刊,,以及《光明日?qǐng)?bào)》和《中國(guó)教育報(bào)》等重要報(bào)紙上發(fā)表學(xué)術(shù)論文70余篇,,出版《英漢詞典歷史文本與漢語(yǔ)現(xiàn)代化進(jìn)程》(上海譯文出版社,2005),、《語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)概論》(上海市及國(guó)家重點(diǎn)規(guī)劃出版圖書(shū),,上海交通大學(xué)出版社,2011),、Introducing Corpus-based Translation Studies (Springer,,2015)、《基于語(yǔ)料庫(kù)的莎士比亞戲劇漢譯研究》(上海交通大學(xué)出版社,,2015),、《基于語(yǔ)料庫(kù)的記者招待會(huì)漢英口譯研究》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2015),、《語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)研究導(dǎo)引》(南京大學(xué)2013)和《跨學(xué)科視域下的當(dāng)代譯學(xué)研究》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,,2009)等學(xué)術(shù)著作。即將出版Corpus-based Translation Studies in the Chinese  Context (Palgrave Macmillan, 2017)和A Corpus-based Study of the Chinese-English Conference  Interpreting(Palgrave Macmillan, 2018) ,。

目前已完成國(guó)家社科基金項(xiàng)目“基于語(yǔ)料庫(kù)的莎士比亞戲劇漢譯研究”(項(xiàng)目編號(hào)為08BYY006)的研究和上海交通大學(xué)文理交叉基金重點(diǎn)項(xiàng)目“當(dāng)代英漢/漢英平行語(yǔ)料庫(kù)的創(chuàng)建與應(yīng)用研究”,。主持國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目“中國(guó)特色大國(guó)外交的話語(yǔ)構(gòu)建、翻譯與傳播研究”、國(guó)家社科基金項(xiàng)目“基于語(yǔ)料庫(kù)的中央政治文獻(xiàn)英譯研究”,、國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目“大規(guī)模英漢平行語(yǔ)料庫(kù)的研制與應(yīng)用”的子項(xiàng)目“專(zhuān)門(mén)英漢平行語(yǔ)料庫(kù)的研制與應(yīng)用”,、中國(guó)翻譯研究院重大項(xiàng)目“改革開(kāi)放以來(lái)黨政文獻(xiàn)術(shù)語(yǔ)庫(kù)、語(yǔ)料庫(kù)”和上海市語(yǔ)委項(xiàng)目“公共信息多語(yǔ)服務(wù)平臺(tái)”等科研項(xiàng)目,。

上一篇:博雅論壇第113期:對(duì)市場(chǎng)失靈理論的財(cái)政學(xué)批判

下一篇:2018年國(guó)家社科基金項(xiàng)目申報(bào)專(zhuān)家講座及座談:國(guó)家社科基金項(xiàng)目申報(bào)經(jīng)驗(yàn)交流

關(guān)閉